|
Itelmener
Folk: Itelmener
Egen betegnelse:
Itenme´n-itlmen ( = de, der bor her).
Historiske navne:
Itelmener bliver også omtalt som kamtjadaler. Oprindeligt blev
betegnelsen kamtjadaler brugt om russificerede itelmenere. I dag er
der stor uenighed lokalt og i den russiske lovgivning om
kamtjadalerne. Nogle ser dem som en distinkt etnisk gruppe, og andre
ser dem som en underafdeling af itelmener-gruppen. Atter andre
mener, at der ikke eksisterer kamtjadaler.
Undergrupper:
Oprindeligt var der 3 forskellige itelmener-grupper: Den nordlige,
sydlige og den vestlige. I dag skelner man ikke længere mellem disse
grupper.
Sprogfamilie:
Itelmener-sproget tilhører den tjuktiske-kamchatka-gruppe indenfor
de paleo-asiatiske sprog.
Sproget tales af:
10 %
Hvor mange er de:
Ca. 2.500
Hvor bor de:
Itelmenernes bosættelsesområde strækker sig mellem Sedanka og
Sopochnoye på vestkysten af Kamtjatka. Administrativt udgør
itelmenernes territorium en del af Koryak autonome territorium.
Kulturel og social status:
Itelmenerne udgør kun en lille del af Koryak autonome territorium.
De ernærede sig oprindeligt af fiskeri og jagt på pelsdyr, og de er
kendt for at have et stort kendskab til, hvordan man anvender urter
til forskellige gøremål, f.eks. brugte de en blanding af
cederkerner, kaviar og te imod skørbug. Helt frem til den sovjetiske
kollektivisering opretholdt itelmenerne et eget socialt system og en
vareudvekslings-økonomi. Omkring 1921 nåede sovjetmagten itelmenerne.
Den nye ideologi angreb traditionelle trosforestillinger om naturen
som besjælet og levende. Itelmenernes traditionelle kultur skulle
byttes ud med nye sovjetiske værdier. Tvangskollektiviseringen
betød, at alt arbejde blev udført gennem kollektiverne, kolkhozes
(private kollektiver), og senere sovkhozes (statskollektiver).
Landbrug og husdyrhold blev hovederhvervet for itelmenerne. I dag
bor itelmenerne i standardhuse, der dårligt passer til klimaet på
Kamtjatka og de fleste går i russisk tøj. Som det hed i en
etnografisk publikation fra 1956: "Takket være den broderlige hjælp
fra russerne har itelmenerne nu overvundet deres økonomiske og
kulturelle uudviklede stade." I slutningen af 1930erne var al
undervisning i skolen på russisk. Itelmenernes eget sprog anvendes i
dag for det meste hjemme, og i de blandede ægteskaber er det
russisk, der dominerer. I 1986 kom der en ny retskrivning og et nyt
alfabet for itelmenernes sprog, men det har ikke haft nogen
nævneværdig betydning for sprogets bevarelse.
I de senere år er der opstået en
bevægelse blandt itelmenerne: Tkhsanom, som skal kæmpe for bevarelse
af itelmenernes kulturelle værdier og sikre dem en form for
økonomisk og politisk selvstyre.
Læsning til natbordet:
Olga Murasjko:"Kamtjadalerne". I: Jordens Folk Nr.4. 1994.
Sten Bergman:"Med Hundeslæde Gennem Kamtschatka". V. Pios Boghandel,
1927.
COUNT BENYOWSKY.
page 161
CHAP. XVI.
[oversat fra engelsk udgave 1790]
En beretning om
Kamtjatkas indfødte, deres oprindelse, føde, bosætning, religion
osv.
De oprindelige
folk på Kamtjatka kalder sig selv Itelmen, et ord, som betyder
landets beboere. Hvis vi skule prøve at diskutere deres oprindelse
ud fra deres sprogs opbygning, så skulle vi udnævne dem til at være
efterkommere af de mongolske tatarer: på skikkelsen ligner de dette
folk. Deres hår er sort, deres skægvækst er ringe og deres ansigt er
bredt og fladt. Denne nation har ingen overlevering om sin
oprindelse. Den var talrig, da de første kosakker ankom, men er
siden gået stærkt tilbage i antal.

Kamtjatkas
indfødte har ingen anden næring end fisk, rødder, bjørnekød og bark
af træer med vand at drikke og somme tider brændevin, som de betaler
meget dyrt for hos købmændene.
Skønt dette folk
nu om dage går klædt i tøj – en fordel, der skyldes europæerne – har
det kostet dem dyrt, når man sammenholder det med den barbariske og
tyranniske behandling, de har oplevet fra deres nye herskere. Deres
kvinder har en overordentlig hang til luksus, i en sådan grad, at de
ikke udfører køkkenpligter uden at være iført deres handsker, og de
ville ikke under nogen omstændigheder nedværdige sig til at blive
set af en fremmed uden at være iført sminke og rouge, som de i store
mængder påsmører deres afskyelige ansigt. Disse folk bor i to slags
huse. Deres vinterbolig kaldes jurte og sommerboligen balagan.
Kamtjatkas
indfødtes hele religion består i troen på, at deres gud før i tiden
havde bolig på Kamtjatka og i nogle år holdt til ved bredderne af
alle floder og befolkede disse steder med sine børn, som han overlod
de omkringliggende steder til, før han forsvandt for at slå sig ned
andre steder. Af den årsag opgiver de aldrig et område, som er så
gammelt og uafhændeligt.
Dette folk
hengiver sig udelukkende til legemlig lykke, som efter deres
opfattelse består i lediggang og opfyldelse af deres naturlige
lyster. Det er umuligt at overbevise dem om, at nogen livsform kan
være mere lykkelig eller mere behagelig end deres, og Ruslands
levevis er altid genstand for deres yderste foragt og afsky.
Kamtjatkas
indbyggere har en særlig skik ved indgåelse af ægteskaber, men da
denne skik er beskrevet in Spambergs [Spangbergs?] erindringer, skal
jeg ikke gentage den her. Enhver form for intim omgang mellem
kønnene er tilladt og ifølge Kamtjatka-nationens principper er
flerkoneri tilladt. Den russiske regering forbyder dog polygami,
hvorved det er i færd med at affolke dette land.
Det er vanskeligt
at forestille sig, hvilke årsager der kunne føre et så ulykkeligt
stillet folk, der hverken har noget at tabe eller vinde, i krig. Men
det er sikkert og vist, at de er stærkt tilbøjelige til hævn.
Genstanden for deres krige kan blot være at tage fanger: mænd, som
de sætter i arbejde og kvinder, som de forlyster sig med.

Der er dog ingen
tvivl om, at kosakkerne ved deres ankomst såede problemer og splid
mellem dem for at drage fordel af deres indre uoverensstemmelser.
Erobringen af denne nation har været en meget vanskelig opgave for
kosakkerne, for skønt den er svag og ulykkeligt stillet, har den
vist sig frygtelig til at værge for sig. Den har benyttet sig af
krigslist og forræderi, når magtanvendelse var nytteløs. Og hvis det
er sandt, at denne nation er lavtstående, så er dødsfrygten iblandt
dem så ringe, at selvmord er meget almindeligt. Der er tilfælde,
hvor disse folk har været belejret af kosakkerne, hvor de i stedet
for at trække sig tilbage og hvor alt håb var ude, først har skåret
halsen over på deres koner og børn og bagefter dræbt sig selv.
Brugen af muchomor [fluesvamp] er bekvem til dette formål, da en
dosis af den forårsager døden gennem en dyb søvn, som berøver dem al
følelse. Muchomor er en svampeart, som er meget almindelig i dette
land og hvis indtagelse forårsager beruselse og opstemthed, men –
hvis det bruges i overmål – fremkalder stærke muskelkramper, som
ender med døden.
Da jeg havde
præsenteret mit rids af Kamtjatkas historie for guvernøren, som anså
det for et mesterstykke efter hans mening, bortset fra at udtrykkene
ikke var tilstrækkeligt fri for en udenlandsk manér, anvendte jeg al
min agt på at udtænke skridt og forholdsregler, som kunne sikre min
plans heldige gennemførelse.
Memoirs and travels of Maurit1us Augustus Count de Benyowsky;
Magnate of the kingdoms of Hungary and Poland one of the chiefs of
the Confederation of Poland &c. &c.
Written by himself. Translated from the original manuscript. In two
volumes.
Printed for G. G. J. And J. Robinson, Pater‑Noster‑Row.
M,
DCC, XC [1790]
Matúš Móric
Beňovský
(20.
september
1746 –
23. mai
1786)
Slovakisk-ungarsk
adelsmand, der under krigen mellem Polen og Rusland I 1770 blev
taget til fange af russerne og ført til Kamtjatka som forvist fange.
I 1771 anførte han
en opstand, og på et erobret skib lykkedes det oprørerne at flygte.
Efter en lang sejlands, hvor de besøgte Aleuterne, Japan og andre
steder, landede de to år senere i Frankrig.
Rejsebeskrivelsen
udkom første gang på fransk i 1783(?) og oversattes herfra til
engelsk i 1790 (regnes som originaludgaven?) og til tysk. På dansk
udkom en udgave i 1797, der er en let forkortet genfortælling i 3.
person.
|